Exodus 28:39

SVGij zult ook een rok vol oogjes maken, van fijn linnen; gij zult ook den hoed van fijn linnen maken; maar den gordel zult gij van geborduurd werk maken.
WLCוְשִׁבַּצְתָּ֙ הַכְּתֹ֣נֶת שֵׁ֔שׁ וְעָשִׂ֖יתָ מִצְנֶ֣פֶת שֵׁ֑שׁ וְאַבְנֵ֥ט תַּעֲשֶׂ֖ה מַעֲשֵׂ֥ה רֹקֵֽם׃
Trans.

wəšibaṣətā hakəṯōneṯ šēš wə‘āśîṯā miṣənefeṯ šēš wə’aḇənēṭ ta‘ăśeh ma‘ăśēh rōqēm:


ACלט ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם
ASVAnd thou shalt weave the coat in checker work of fine linen, and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer.
BEThe coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework.
DarbyAnd thou shalt weave the vest of byssus; and thou shalt make a turban of byssus; and thou shalt make a girdle of embroidery.
ELB05Und mache den Leibrock von zellenförmigen Gewebe von Byssus, und mache einen Kopfbund von Byssus; und einen Gürtel sollst du machen in Buntwirkerarbeit.
LSGTu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brodée.
SchDen Leibrock sollst du weben von weißer Baumwolle und einen gestickten Gürtel machen.
WebAnd thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the miter of fine linen, and thou shalt make the girdle of needle-work.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin